The below video and transcript comes from a French translation of the book Think on these things, by J. Krishnamurti, originally published in English.

As well as being a profound and relevant discourse on the true function of education, I’m finding it to be a very helpful resource in my studies of French. Here, I’ve provided the French translation alongside the original English. Some grammar notes coming soon!

Original source with more chapters here.

La fonction de l’éducation

Je me demande si nous nous sommes jamais posé la question du sens de l’éducation. Pourquoi va-t-on à l’école, pourquoi étudie-t-on diverses matières, pourquoi passe-t-on des examens, pourquoi cette compétition pour l’obtention de meilleures notes? Que signifie cette prétendue éducation, quels en sont les enjeux? C’est une question capitale, non seulement pour les élèves, mais aussi pour les parents, les professeurs, et pour tous ceux qui aiment cette terre où nous vivons.

The function of education

I wonder if we have ever asked ourselves what education means. Why do we go to school, why do we learn various subjects, why do we pass examinations and compete with each other for better grades? What does this so-called education mean, and what is it all about? This is really a very important question, not only for the students, but also for the parents, for the teachers, and for everyone who loves this earth where we live.

Pourquoi nous soumettons-nous à cette épreuve qu’est l’éducation? Est-ce simplement pour obtenir des diplômes et un emploi? La fonction de l’éducation n’est-elle pas plutôt de nous préparer, tant que nous sommes jeunes, à comprendre le processus global de l’existence? Avoir un emploi et gagner sa vie sont une nécessité – mais n’y a-t-il rien de plus? Est-ce là l’unique but de notre éducation? Assurément, la vie ne se résume pas à un travail, à un métier ; la vie est une chose extraordinaire, un grand mystère, ample et profond, un vaste royaume au sein duquel nous fonctionnons en tant qu’êtres humains. Si nous ne faisons que nous préparer à assurer notre subsistance, nous passerons totalement à côté de ce qu’est le sens de la vie ; or comprendre la vie est beaucoup plus important que de passer des examens et d’exceller en mathématiques, en physique ou que sais-je encore.

Why do we go through the struggle to be educated? Is it merely in order to pass some examinations and get a job? Or is it the function of education to prepare us while we are young to understand the whole process of life? Having a job and earning one’s livelihood is necessary - but is that all? Are we being educated only for that? Surely, life is not merely a job, an occupation; life is something extraordinarily wide and profound, it is a great mystery, a vast realm in which we function as human beings. If we merely prepare ourselves to earn a livelihood, we shall miss the whole point of life; and to understand life is much more important than merely to prepare for examinations and become very proficient in mathematics, physics, or what you will.

Donc, que nous soyons enseignants ou étudiants, l’essentiel n’est-il pas de nous demander pourquoi nous éduquons ou sommes éduqués? et quel est le sens de la vie? N’est-elle pas extraordinaire? Les oiseaux, les fleurs, les arbres resplendissants, le firmament, les étoiles, les rivières et les poissons qui peuplent leurs eaux, c’est tout cela, la vie. La vie, ce sont les pauvres et les riches, c’est la lutte incessante entre groupes, entre races, entre nations ; la vie, c’est la méditation, c’est ce qu’on appelle la religion, mais c’est aussi l’esprit et ses subtils secrets – les jalousies, les ambitions, les passions, les peurs, les accomplissements et les angoisses. La vie, c’est tout cela et bien plus encore. Mais en général nous nous préparons à n’en appréhender qu’un petit recoin. On décroche certains diplômes, on trouve un emploi, on se marie, on a des enfants et l’on devient peu ou prou une espèce de machine ; on reste craintif et anxieux, on a peur de la vie. L’unique fonction de l’éducation est-elle donc de nous préparer à répondre à une vocation, à obtenir la meilleure situation possible, ou bien de nous aider à comprendre la vie?

So, whether we are teachers or students, is it not important to ask ourselves why we are educating or being educated? And what does life mean? Is not life an extraordinary thing? The birds, the flowers, the flourishing trees, the heavens, the stars, the rivers and the fish therein - all this is life. Life is the poor and the rich; life is the constant battle between groups, races and nations; life is meditation; life is what we call religion, and it is also the subtle, hidden things of the mind - the envies, the ambitions, the passions, the fears, fulfillments and anxieties. All this and much more is life. But we generally prepare ourselves to understand only one small corner of it. We pass certain examinations, find a job, get married, have children, and then become more and more like machines. We remain fearful, anxious, frightened of life. So, is it the function of education to help us understand the whole process of life, or is it merely to prepare us for a vocation, for the best job we can get?

Qu’adviendra-t-il de nous tous une fois atteint l’âge d’homme ou de femme? Vous êtes-vous jamais demandé ce que vous alliez faire quand vous serez adultes? Selon toute probabilité, vous allez vous marier, et, avant même de comprendre ce qui vous arrive, vous serez devenus parents ; vous serez alors ligotés à votre bureau ou à votre cuisine, où vous allez peu à peu dépérir. Votre vie va-t-elle se résumer à cela? Vous êtes-vous déjà posé la question? Cette question n’est-elle pas légitime? Si vous êtes issus d’une famille riche, une belle situation vous attend, votre père peut vous assurer un emploi rémunérateur ; ou vous pouvez faire un beau mariage ; mais là encore, vous allez vous abîmer, vous détériorer. Vous saisissez?

What is going to happen to all of us when we grow to be men and women? Have you ever asked yourselves what you are going to do when you grow up? In all likelihood you will get married, and before you know where you are you will be mothers and fathers; and you will then be tied to a job, or to the kitchen, in which you will gradually wither away. Is that all that your life is going to be? Have you ever asked yourselves this question? Should you not ask it? If your family is wealthy you may have a fairly good position already assured, your father may give you a comfortable job, or you may get richly married; but there also you will decay, deteriorate. Do you see?

De toute évidence, l’éducation n’a de sens que si elle vous aide à comprendre ces vastes horizons de la vie, avec toutes ses subtilités, son extraordinaire beauté, ses joies et ses peines. Vous aurez beau décrocher des diplômes, des distinctions mentionnées sur vos cartes de visite, une très belle situation – et après? A quoi bon tout cela, si en chemin votre esprit devient terne, las, stupide? N’est-il pas de votre devoir, tant que vous êtes encore jeunes, de découvrir ce qu’il en est de la vie? Le rôle véritable de l’éducation n’est-il pas de cultiver en nous l’intelligence qui tentera de trouver la réponse à tous ces problèmes? Mais savez-vous ce qu’est l’intelligence? C’est, assurément, la capacité de penser librement, sans crainte, sans a priori, de sorte que vous commenciez à découvrir par vos propres moyens ce qui est réel, ce qui est vrai ; mais, si vous avez peur, jamais vous ne serez intelligent. Toute forme d’ambition, quelle qu’elle soit, spirituelle ou matérielle, engendre l’angoisse, la peur ; l’ambition ne favorise donc pas l’émergence d’un esprit clair, simple, direct, et donc intelligent.

Surely, education has no meaning unless it helps you to understand the vast expanse of life with all its subtleties, with its extraordinary beauty, its sorrows and joys. You may earn degrees, you may have a series of letters after your name and land a very good job; but then what? What is the point of it all if in the process your mind becomes dull, weary, stupid? So, while you are young, must you not seek to find out what life is all about? And is it not the true function of education to cultivate in you the intelligence which will try to find the answer to all these problems? Do you know what intelligence is? It is the capacity, surely, to think freely without fear, without a formula, so that you begin to discover for yourself what is real, what is true; but if you are frightened you will never be intelligent. Any form of ambition, spiritual or mundane, breeds anxiety, fear; therefore ambition does not help to bring about a mind that is clear, simple, direct,and hence intelligent.

Il est essentiel que vous viviez vos jeunes années dans un environnement duquel la peur soit absente. En prenant de l’âge, nous devenons généralement craintifs, nous avons peur de la vie, du chômage, des traditions, peur des voisins, des réflexions de notre conjoint, peur de la mort. La peur, sous une forme ou sous une autre, habite la plupart d’entre nous – or, là où règne la peur, point d’intelligence. N’est-il donc pas possible pour nous tous, alors que nous sommes jeunes, de vivre dans un environnement exempt de peur, dans une atmosphère de liberté – celle-ci consistant non pas à agir à sa guise, mais à comprendre l’ensemble du processus de la vie? La vie est authentique-ment belle, sans rapport avec ce que nous en avons fait – une chose affreuse ; et vous ne pouvez en apprécier la richesse, la profondeur, l’extraordinaire beauté que si vous vous révoltez contre tout – contre la religion organisée, contre la tradition, contre cette société pourrie d’aujourd’hui – afin de découvrir par vous-même, en tant qu’être humain, ce qui est vrai. Ne pas imiter, mais découvrir, c’est cela, l’éducation, n’est-il pas vrai? Il est très facile de vous conformer aux injonctions de votre société, de vos parents ou de vos professeurs. C’est un mode d’existence sans risques ni problèmes, mais qui n’est pas la vie, car il porte en germe la peur, la décrépitude et la mort. Vivre, c’est découvrir par soi-même le vrai, et cela n’est possible que lorsque la liberté est là, lorsqu’il y a en vous, au plus profond de vous, une révolution permanente.

You know, it is really very important while you are young to live in an environment in which there is no fear. Most of us, as we grow older, become frightened; we are afraid of living, afraid of losing a job, afraid of tradition, afraid of what the neighbours, or what the wife or husband would say, afraid of death. Most of us have fear in one form or another; and where there is fear there is no intelligence. And is it not possible for all of us, while we are young, to be in an environment where there is no fear but rather an atmosphere of freedom - freedom, not just to do what we like, but to understand the whole process of living? Life is really very beautiful, it is not this ugly thing that we have made of it; and you can appreciate its richness, its depth, its extraordinary loveliness only when you revolt against everything - against organized religion, against tradition, against the present rotten society - so that you as a human being find out for yourself what is true. Not to imitate but to discover - that is education, is it not? It is very easy to conform to what your society or your parents and teachers tell you. That is a safe and easy way of existing; but that is not living, because in it there is fear, decay, death. To live is to find out for yourself what is true, and you can do this only when there is freedom, when there is continuous revolution inwardly, within yourself.

Mais vous n’êtes pas encouragés dans ce sens ; nul ne vous invite à remettre les choses en question, à découvrir par vous-même ce qu’est Dieu, car, si jamais vous vous rebelliez, vous mettriez en danger tous ces faux-semblants. Vos parents et la société veulent vous voir vivre dans la sécurité, et vous de même. Vivre sans risques signifie en général vivre en imitant, et donc en ayant peur. Or, de toute évidence, le rôle de l’éducation est d’aider chacun d’entre nous à vivre librement et sans peur – ne croyez-vous pas? Mais créer une atmosphère d’où la peur soit absente suppose une profonde réflexion tant de votre part que de celle du maître, de l’éducateur.

But you are not encouraged to do this; no one tells you to question, to find out for yourself what God is, because if you were to rebel you would become a danger to all that is false. Your parents and society want you to live safely, and you also want to live safely. Living safely generally means living in imitation and therefore in fear. Surely, the function of education is to help each one of us to live freely and without fear, is it not? And to create an atmosphere in which there is no fear requires a great deal of thinking on your part as well as on the part of the teacher, the educator.

Savez-vous ce que cela signifie – et quelle merveille ce serait – que de créer une atmosphère dénuée de peur? Et nous devons la créer, car nous voyons bien que le monde est en proie à des guerres sans fin, guidé par des politiciens toujours plus avides de pouvoir ; c’est un univers de juristes, de policiers et de soldats, d’hommes et de femmes assoiffés de réussite sociale et se battant pour l’obtenir. Il y a aussi les prétendus saints, les gourous religieux et leur cortège d’adeptes: eux aussi veulent le pouvoir, le prestige, en ce monde ou dans l’autre. Ce monde est un monde fou, en proie à la confusion totale, un monde où le communiste combat le capitaliste, où le socialiste résiste à l’un comme à l’autre et où chacun a un adversaire, et lutte pour parvenir en lieu sûr et atteindre une situation de pouvoir et de confort. Le monde est écartelé entre croyances contradictoires, distinctions de caste et de classe, nationalités qui divisent, stupidités et cruautés de tous ordres – et c’est dans ce monde-là que l’on vous apprend à vous intégrer. On vous encourage à entrer dans le cadre de cette société désastreuse ; c’est ce que souhaitent vos parents, et vous aussi vous voulez vous y insérer.

Do you know what this means - what an extraordinary thing it would be to create an atmosphere in which there is no fear? And we must create it, because we see that the world is caught up in endless wars; it is guided by politicians who are always seeking power; it is a world of lawyers, policemen and soldiers, of ambitious men and women all wanting position and all fighting each other to get it. Then there are the so-called saints, the religious gurus with their followers; they also want power, position, here or in the next life. It is a mad world, completely confused, in which the communist is fighting the capitalist, the socialist is resisting both, and everybody is against somebody, struggling to arrive at a safe place, a position of power or comfort. The world is torn by conflicting beliefs, by caste and class distinctions, by separative nationalities, by every form of stupidity and cruelty - and this is the world you are being educated to fit into. You are encouraged to fit into the framework of this disastrous society; your parents want you to do that, and you also want to fit in.

Le rôle de l’éducation est-il donc simplement de vous aider à vous plier aux schémas de cet ordre social pourri, ou au contraire de vous donner accès à la liberté – la liberté totale de grandir en âge et en sagesse et de créer une autre société, un monde neuf? Cette liberté, nous la voulons – pas dans les temps à venir, mais là, maintenant, sinon nous risquons tous l’anéantissement. Nous devons, dans l’immédiat, créer une atmosphère de liberté afin que vous puissiez vivre et découvrir par vous-mêmes ce qui est vrai, devenir intelligents et capables d’affronter le monde et de le comprendre, au lieu de vous y soumettre, de sorte que psychologiquement parlant il y ait en vous, au plus profond de vous, un esprit de révolte permanent. Car seuls ceux qui sont constamment en révolte découvrent la vérité – contrairement au conformiste qui obéit à une tradition. Ce n’est qu’en étant perpétuellement en recherche, ce n’est qu’en observant sans cesse, en apprenant sans cesse que vous trouverez la vérité, Dieu, ou l’amour ; et vous ne pouvez ni chercher, ni observer, ni apprendre, ni être profondément conscient des choses si vous avez peur. La fonction de l’éducation est donc assurément d’éradiquer en soi et en dehors de soi cette peur qui détruit la pensée humaine, les rapports humains et l’amour.

Now, is it the function of education merely to help you to conform to the pattern of this rotten social order, or is it to give you freedom - complete freedom to grow and create a different society, a new world? We want to have this freedom, not in the future, but now, otherwise we may all be destroyed. We must create immediately an atmosphere of freedom so that you can live and find out for yourselves what is true, so that you become intelligent, so that you are able to face the world and understand it, not just conform to it, so that inwardly, deeply, psychologically you are in constant revolt; because it is only those who are inconstant revolt that discover what is true, not the man who conforms, who follows some tradition. It is only when you are constantly inquiring, constantly observing,constantly learning, that you find truth, God, or love; and you cannot inquire,observe, learn, you cannot be deeply aware, if you are afraid. So the function of education, surely, is to eradicate, inwardly as well as outwardly, this fear that destroys human thought, human relationship and love.

Question: Si tous les individus étaient en révolte, ne croyez-vous pas que le monde serait plongé dans le chaos?

Krishnamurti: Écoutez d’abord la question, car il est très important de comprendre la question et de ne pas se contenter d’attendre une réponse. La question est celle-ci: si tous les individus étaient en révolte, le monde ne serait-il pas dans le chaos? Mais la société actuelle baigne-t-elle dans un ordre à ce point parfait que, si tout le monde se révoltait contre elle, ce serait le chaos? Le chaos n’est-il pas déjà là en ce moment même? Tout est-il magnifique, exempt de corruption? Tout le monde mène-t-il une existence heureuse, pleine et riche? L’homme ne se bat-il pas contre son semblable? N’est-ce pas le règne de l’ambition, de la compétition sauvage? Le monde vit donc déjà dans le chaos: telle est la première constatation à faire. Ne prenez pas pour acquis le fait que cette société soit en ordre – ne vous laissez pas hypnotiser par les mots. Que ce soit ici en Europe, ou en Amérique, ou en Russie, le monde est en voie de décadence. Si vous voyez cette décadence, vous êtes face à un défi: vous êtes mis au défi de trouver une solution à ce problème urgent. Et la façon dont vous relevez ce défi a de l’importance, n’est-ce pas? Si vous réagissez en tant qu’hindou, bouddhiste, chrétien ou communiste, votre réponse reste très limitée – cela revient à ne pas répondre du tout. Vous ne pouvez répondre de manière complète et adéquate que si vous êtes sans peur, si vous ne pensez pas en tant qu’hindou, communiste ou capitaliste: c’est en tant qu’être humain intégral que vous vous efforcez de résoudre le problème ; et vous ne pouvez le résoudre que si vous êtes en révolte contre tout le système, contre l’ambition, la soif de posséder qui sont les fondements mêmes de la société. Si vous n’êtes vous-même ni ambitieux, ni avide, ni cramponné à votre propre sécurité, alors vous pouvez répondre au défi et faire éclore un monde nouveau.

Questioner: If all individuals were in revolt, don’t you think there would be chaos in the world?

Krishnamurti: Listen to the question first, because it is very important to understand the question and not just wait for an answer. The question is: if all individuals were in revolt, would not the world be in chaos? But is the present society in such perfect order that chaos would result if everyone revolted against it? Is there not chaos now? is everything beautiful, uncorrupted? Is everyone living happily, fully, richly? Is man not against man? Is there not ambition, ruthless competition? So the world is already in chaos, that is the first thing to realize.Don’t take it for granted that this is an orderly society; don’t mesmerize yourself with words. Whether here in Europe, in America or Russia, the world is in a process of decay. If you see the decay, you have a challenge: you are challenged to find a way of solving this urgent problem. And how you respond to the challenge is important, is it not? If you respond as a Hindu or a Buddhist, aChristian or a communist, then your response is very limited - which is no response at all. You can respond fully, adequately only if there is no fear in you,only if you don’t think as a Hindu, a communist or a capitalist, but as a total human being who is trying to solve this problem; and you cannot solve it unless you yourself are in revolt against the whole thing, against the ambitious acquisitiveness on which society is based. When you yourself are not ambitious,not acquisitive, not clinging to your own security - only then can you respond to the challenge and create a new world.

Question: Se révolter, apprendre, aimer: s’agit-il de trois processus distincts ou simultanés?

Krishnamurti: Bien entendu, il ne s’agit pas de trois processus distincts, mais d’un processus unitaire. Il est très important, notez-le bien, de découvrir le sens de la question. Cette question se fonde sur la théorie et non sur l’expérience ; elle n’est que verbale, intellectuelle, elle n’est donc pas valable. Celui qui est sans crainte et vraiment révolté, celui qui s’efforce de découvrir ce que veulent dire apprendre et aimer – cet homme-là ne demande pas s’il s’agit d’un seul ou de trois processus. Nous manions si habilement le langage, et nous croyons qu’en offrant des explications nous avons résolu le problème.

Savez-vous ce qu’apprendre signifie? Quand on apprend vraiment, on apprend tout au long de sa vie, sans être l’élève d’aucun Maître en particulier. Tout est prétexte à apprendre: une feuille morte, un oiseau en vol, une odeur, une larme, les pauvres et les riches, ceux qui pleurent, le sourire d’une femme, l’arrogance d’un homme. Tout sert de leçon ; il n’est donc pas question de guide, de philosophe, de gourou ni de Maître. Le Maître, c’est la vie elle-même, et vous êtes en état d’apprentissage permanent.

Questioner: To revolt, to learn, to love - are these three separate processes,or are they simultaneous?

Krishnamurti: Of course they are not three separate processes; it is a unitary process. You see, it is very important to find out what the question means. This question is based on theory, not on experience; it is merely verbal, intellectual,therefore it has no validity. A man who is fearless, who is really in revolt,struggling to find out what it means to learn, to love - such a man does not ask if it is one process or three. We are so clever with words, and we think that by offering explanations we have solved the problem.

Do you know what it means to learn? When you are really learning you are learning throughout your life and there is no one special teacher to learn from. Then everything teaches you - a dead leaf, a bird in flight, a smell, a tear, the rich and the poor, those who are crying, the smile of a woman, the haughtiness of aman. You learn from everything, therefore there is no guide, no philosopher, no guru. Life itself is your teacher, and you are in a state of constant learning.

Question: Est-il exact que la société est fondée sur l’instinct de possession et l’ambition? Mais sans ambition, ne serions-nous pas voués au déclin?

Krishnamurti: Voici une question capitale, qui mérite toute notre attention. Savez-vous ce qu’est l’attention? Découvrons-le ensemble. Dans un cours, lorsque vous regardez par la fenêtre, ou que vous tirez les cheveux du voisin, le professeur réclame votre attention. Qu’est-ce que cela signifie? Que la matière étudiée ne vous intéresse pas: le professeur vous oblige donc à être attentif – et ce n’est pas du tout cela, l’attention. L’attention véritable naît lorsqu’une chose vous intéresse profondément – alors vous avez vraiment envie de tout savoir sur elle ; tout votre esprit, tout votre être est mobilisé. De même, dès l’instant où vous saisissez que cette question – « sans ambition, ne sommes-nous pas voués au déclin? » – est d’une importance capitale, vous êtes intéressé et vous voulez en avoir le cœur net.

Questioner: It is true that society is based on acquisitiveness and ambition; but if we had no ambition would we not decay?

Krishnamurti: This is really a very important question, and it needs great attention. Do you know what attention is? Let us find out. In a class room, when you stare out of the window or pull somebody’s hair, the teacher tells you to pay attention. Which means what? That you are not interested in what you are studying and so the teacher compels you to pay attention - which is not attention at all. Attention comes when you are deeply interested in something, for then you love to find out all about it; then your whole mind, your whole being is there.Similarly, the moment you see that this question - if we had no ambition, would we not decay? - is really very important, you are interested and want to find out the truth of the matter.

En réalité, l’ambitieux ne se détruit-il pas lui-même? C’est la première chose à savoir, plutôt que de se demander si l’ambition est un bien ou un mal. Regardez autour de vous, observez tous les ambitieux. Que se passe-t-il lorsque vous êtes ambitieux? Vous pensez à vous-même, n’est-ce pas? Vous êtes cruel, vous piétinez les autres car vous vous efforcez de satisfaire votre ambition, de devenir quelqu’un d’important, suscitant ainsi dans la société un conflit, entre ceux qui réussissent et ceux qui restent en arrière. C’est une guerre incessante entre vous et les autres qui courent le même lièvre que vous. Ce conflit est-il source de vie créative? Comprenez-vous, ou est-ce trop difficile?

Now, is not the ambitious man destroying himself? That is the first thing to find out, not to ask whether ambition is right or wrong. Look around you, observe all the people who are ambitious. What happens when you are ambitious? You are thinking about yourself, are you not? You are cruel, you push other people aside because you are trying to your ambition, trying to become a big man, thereby creating in society the conflict between those who are succeeding and those who are falling behind. There is a constant battle between you and the others who are also after what you want; and is this conflict productive of creative living? Do you understand, or is this too difficult?

Êtes-vous ambitieux lorsque vous faites quelque chose par amour, et sans nul autre motif? Quand vous faites quelque chose en y mettant tout votre être, et pas par calcul ou par intérêt, ou par désir de réussite, mais simplement parce que vous aimez le faire – là, l’ambition n’entre pas en jeu, ni la compétition, n’est-ce pas? Là, point de compétition, vous ne vous battez pas contre un adversaire pour la première place. L’éducation ne devrait-elle pas vous aider à découvrir ce que vous aimez réellement faire, de sorte que du début à la fin de votre existence vous travailliez dans un domaine que vous estimez digne d’intérêt et qui ait une valeur profonde à vos yeux? Dans le cas contraire, vous serez malheureux pour le restant de vos jours. Dans l’ignorance de ce que vous avez vraiment envie de faire, votre esprit tombe dans une routine où règnent l’ennui, le pourrissement et la mort. Voilà pourquoi il est si important de découvrir dès votre plus jeune âge ce que vous aimez vraiment faire – et c’est l’unique façon de créer une nouvelle société.

Are you ambitious when you love to do something for its own sake? When you are doing something with your whole being, not because you want to get somewhere, or have more profit, or greater results, but simply because you love to do it - in that there is no ambition, is there? In that there is no competition; you are not struggling with anyone for first place. And should not education help you to find out what you really love to do so that from the beginning to the end of your life you are working at something which you feel is worth while and which for you has deep significance? Otherwise, for the rest of your days, you will be miserable.Not knowing what you really want to do, your mind falls into a routine in which there is only boredom, decay and death. That is why it is very important to find out while you are young what it is you really love to do; and this is the only way to create a new society.

Question: En Inde, comme dans la plupart des autres pays, l’éducation est sous le contrôle du gouvernement. Dans ces conditions, est-il possible de mettre en œuvre le genre d’expérience que vous décrivez?

Krishnamurti: Sans aide gouvernementale, une école du genre de celle-ci pourrait-elle survivre? Telle est la question que pose ce monsieur. Il constate que dans le monde entier tout est de plus en plus contrôlé par les gouvernements, les hommes politiques, les détenteurs d’autorité qui veulent modeler nos esprits et nos cœurs et orienter notre pensée. Que ce soit en Russie ou ailleurs, la tendance est au contrôle accru du gouvernement sur l’éducation, et cet interlocuteur demande s’il est possible que le genre d’école dont je parle puisse voir le jour sans aide gouvernementale.

Questioner: In India, as in most other countries, education is being controlled by the government. Under such circumstances is it possible to carry out an experiment of the kind you describe?

Krishnamurti: If there were no government help, would it be possible for a school of this kind to survive? That is what this gentleman is asking. He sees everything throughout the world becoming more and more controlled by governments, by politicians, by people in authority who want to shape our minds and hearts, who want us to think in a certain way. Whether in Russia or in any other country, the tendency is towards government control of education; and this gentleman asks whether it is possible for a school of the kind I am talking about to come into being without government aid.

Et vous, au fait, qu’en dites-vous? En réalité, si vous croyez qu’une chose a de l’importance et une vraie valeur, vous mettez tout votre cœur dans ce projet, sans souci des gouvernements et des diktats de la société – alors il réussira. Mais pour la plupart d’entre nous, le cœur n’y est pas, voilà pourquoi nous posons ce genre de question. Si vous et moi sommes absolument convaincus qu’un monde nouveau peut voir le jour, si chacun de nous, psychologiquement et spirituellement, est en plein état de révolte intérieure, alors nous mettrons notre cœur, notre esprit, notre corps au service de la création d’une école où la peur et toutes ses séquelles n’auront pas droit de cité.

Voyez-vous, monsieur, toute démarche révolutionnaire naît d’une poignée d’hommes qui perçoivent ce qui est vrai et sont prêts à vivre en accord avec cette vérité ; mais pour la découvrir il faut se dégager de toute tradition, ce qui implique de se libérer de toutes les peurs.

Now, what do you say? You know, if you think something is important, really worth while, you give your heart to it irrespective of governments and the edicts of society - and then it will succeed. But most of us do not give our hearts to anything, and that it why we put this sort of question. If you and I feel vitally that anew world can be brought into being, when each one of us is in complete revolt inwardly, psychologically, spiritually - then we shall give our hearts, our minds, our bodies towards creating a school where there is no such thing as fear with all its implications.

Sir, anything truly revolutionary is created by a few who see what is true and are willing to live according to that truth; but to discover what is true demands freedom from tradition, which means freedom from all fears.